宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?

网上有关“宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?”话题很是火热,小编也是针对宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

1、原文

柳永《蝶恋花》

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

2、译文

我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭倚栏杆的心意?

本想任情放纵喝个一醉方休,当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐毫无兴味。我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了你我情愿一身憔悴。

1、赏析

上片写登高望远,离愁油然而生。词人借“危楼”暗示抒情主人公立足高远,游目抒怀。特别是“无言”二字用得极妙,不但表明了抒情主人公“谁会凭栏意”的无奈,更表现出望而不得的失落与苦痛。

下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌。”终不悔”即“之死无靡它”,结尾情感得到升华,表现出了抒情主人公自誓甘愿为思念之人而日渐消瘦与憔悴。

这是一首怀人词,词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

2、作者简介

柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。?

柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。 柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋词坛上创用词调最多的词人。柳永大力创作慢词,将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴.《凤栖梧》诗词原文赏析|名句解读

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的词作。

原诗:

伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。

白话译文

我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?

本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

扩展资料

这是一首怀人词。上片写登高望远,离愁油然而生。“伫倚危楼风细细”,“危楼”,暗示抒情主人公立足既高,游目必远。“伫倚”,则见出主人公凭栏之久与怀想之深。但始料未及,“伫倚”的结果却是“望极春愁,黯黯生天际”。“春愁”,即怀远盼归之离愁。

不说“春愁”潜滋暗长于心田,反说它从遥远的天际生出,一方面是力避庸常,试图化无形为有形,变抽象为具象,增加画面的视觉性与流动感;另一方面也是因为其“春愁”是由天际景物所触发。 接着,“草色烟光”句便展示主人公望断天涯时所见之景。

而“无言谁会”句既是徒自凭栏、希望成空的感喟,也是不见伊人、心曲难诉的慨叹。“无言”二字,若有万千思绪。 下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌:“拟把疏狂图一醉”。但强颜为欢,终觉“无味”。从“拟把”到“无味”,笔势开阖动荡,颇具波澜。

结穴“衣带渐宽”二句以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦与憔悴。“终不悔”,即“之死无靡它”之意,表现了主人公的坚毅性格与执着的态度,词境也因此得以升华。 

贺裳《皱水轩词筌》认为韦庄《思帝乡》中的“陌上谁家年少足风流,妾疑将身嫁与一生休。纵被无情弃,不能羞”诸句,是“作决绝语而妙”者;而此词的末二句乃本乎韦词,不过“气加婉矣”。其实,冯延已《鹊踏枝》中的“日日花前常病酒,镜里不辞朱颜瘦”,虽然语较颓唐,亦属其类。

后来,王国维在《人间词话》中谈到“古今之成大事业、大学问者,必经过三种境界”,被他借用来形容“第二境”的便是“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”。这大概正是柳永的这两句词概括了一种锲而不舍的坚毅性格和执着态度。

百度百科-蝶恋花·伫倚危楼风细细

凤栖梧①

柳永

名句:衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

导读

这是一首因句而名的词作。“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”二句因包含有深刻的象征意义而流传很广。

“凤栖梧”为词牌名,又名“蝶恋花”、“鹊踏枝”。

原词

伫倚危楼风细细②,望极春愁③,黯黯生天际④。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意⑤?

拟把疏狂图一醉⑥,对酒当歌,强乐还无味⑦。衣带渐宽终不悔⑧,为伊消得人憔悴⑨。

注释

①这首词有版本作“蝶恋花”。②伫(zhù):久立。③望极:极目远望天际。④黯黯:暗暗,迷蒙不明。⑤会:领会,了解。⑥拟:打算。疏狂:狂放散漫。⑦强乐:勉强地寻欢作乐。⑧衣带渐宽:表示人越来越消瘦。⑨伊:她。消得:值得;一说意为消减、消磨、耗费。

译诗

独自伫立在高楼迎着眼前晚风习习,

一缕缕春愁暗暗滋生在辽远的天际。

看草地上夕阳残照着一片烟光雾气,

有谁能领会我此时凭栏远眺的心意?

本想把狂放和散漫寄托于酩酊一醉,

可对酒当歌勉强作乐还是毫无趣味。

为了她我人已瘦衣已宽始终不后悔,

为了她我已熬得形容枯槁人全憔悴。

赏析

这是作者怀恋情人的一首词。它采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。巧妙地把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思融为一体。

词的上片写登高望远,离愁油然而生。开篇“伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际”说登楼引起了“春愁”。“春愁”,即怀远盼归的相思之愁。这里不说“春愁”潜滋暗长于心田,反说它从遥远的天际生出,一方面是化无形为有形,变抽象为具象,增加画面的视觉性与流动感;另一方面也是因为“春愁”是由天际景物所触发。全词只此一句叙事,便把抒情主人公在细风中极目远眺、黯然神伤的形象凸现了出来。接着“草色烟光残照里,无言谁会凭栏意”写主人公望断天涯时所见之景和孤单凄凉之感。前一句用景物描写点明时间,“草色烟光”写春天景色极为生动逼真。凄美的景色再加上“残照”二字,便又多了一层感伤的色彩,为下一句抒情定下基调。“无言谁会”句既是徒自凭栏、希望成空的感慨,也是不见伊人、心曲难诉的喟叹。词的下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌:“拟把疏狂图一醉”。但强颜为欢,终觉“无味”。从“拟把”到“无味”,笔势开阖动荡,颇具波澜,着力渲染了“春愁”的缠绵和执著。结句“衣带渐宽”二句以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦与憔悴。“终不悔”,意思是即使渐渐容颜憔悴、瘦骨伶仃也决不后悔,表现了主人公的坚毅性格与对爱情的执著,词境也因此得以升华。

“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”二句誓言宁愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴、决不后悔的精神,也概括了一种为理想的实现而锲而不舍的坚毅性格和执著态度。王国维在《人间词语》中谈到“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界”时,借用来形容“第二境”的便是这两句词,因此成为名句流传后世。

关于“宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[晨星明]投稿,不代表巨商报立场,如若转载,请注明出处:https://91zxpc.com/zx/1105.html

(11)
晨星明的头像晨星明签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 晨星明的头像
    晨星明 2025年07月28日

    我是巨商报的签约作者“晨星明”

  • 晨星明
    晨星明 2025年07月28日

    本文概览:网上有关“宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?”话题很是火热,小编也是针对宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在...

  • 晨星明
    用户072801 2025年07月28日

    文章不错《宋朝示人柳永《蝶恋花》原文及翻译是什么?》内容很有帮助

联系我们

邮件:巨商报@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信