《诫子书》原文及翻译

网上有关“《诫子书》原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对《诫子书》原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

 你读过诸葛亮的《诫子书》吗?下面是的我为大家收集整理的“《诫子书》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注!

《诫子书》原文及翻译

 《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看作出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身立志的名篇。

原文

 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

  注释

 ⑴诫:警告,劝人警惕。

 ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。

 ⑶修身:个人的品德修养。

 ⑷养德:培养品德。

 ⑸澹(dàn)泊:也写做“淡泊”,清静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。

 ⑹宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。致远:实现远大目标。

 ⑺才:才干。

 ⑻广才:增长才干。

 ⑼成:达成,成就。

 ⑽*(yin)慢:漫不经心。慢:懈怠,懒惰。励精:尽心,专心,奋勉,振奋。

 ⑾险躁:冒险急躁,狭隘浮躁,与上文“宁静”相对而言。治性:“治”通“冶”,陶冶性情。

 ⑿与:跟随。驰:疾行,这里是增长的意思。

 ⒀日:时间。去:消逝,逝去。

 ⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落叶,此指像枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

 ⒂多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。

 ⒃穷庐:破房子。

 ⒄将复何及:又怎么来得及。

 ⒅*慢:过度的享乐,懈怠。*:过度。

  翻译

 君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

  赏析

 古代家训,大都浓缩了作者毕生的生活经历、人生体验和学术思想等方面内容,不仅他的子孙从中获益颇多,就是今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧之化身”,他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训,是古代家训中的名作。文章阐述修身养性、治学做人的深刻道理,读来发人深省。它也可以看作是诸葛亮对其一生的总结,后来更成为修身立志的名篇。

 《诫子书》的主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。

关于“《诫子书》原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[同志刚]投稿,不代表巨商报立场,如若转载,请注明出处:https://91zxpc.com/zx/1011.html

(14)
同志刚的头像同志刚签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 同志刚的头像
    同志刚 2025年07月27日

    我是巨商报的签约作者“同志刚”

  • 同志刚
    同志刚 2025年07月27日

    本文概览:网上有关“《诫子书》原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对《诫子书》原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。 你读过诸...

  • 同志刚
    用户072704 2025年07月27日

    文章不错《《诫子书》原文及翻译》内容很有帮助

联系我们

邮件:巨商报@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信